[A] variety of Translations is profitable for the finding out of the sense of the Scriptures.” — The KJV Translators
Someone once told me, “All I need is a King James Bible and a dictionary.” As I left I was thinking about what he said and an image came to me. There were Jesus and the Apostles sitting around a big fire. Jesus was teaching and there were the Apostles passing a dictionary back and forth trying to understand what Jesus was saying!
In 2003, Merriam-Webster updated its collegiate dictionary. The dictionary’s lexicographers made more than 100,000 changes and added more than 10,000 new words and phrases that did not appear in 1993.
We don’t use Elizabethan English in 21st century America. God’s Word is much too important to leave it in antiquated terms that are no longer in use, or words that have a totally different meaning today than they did in 1611. The writers wrote the words down in the language of the day. Shouldn’t we have Gods WORD in the language of our day? We must update the language and keep God’s Word fresh and readable. We must make sure that the message remains clear. The translators of the KJV understood this. That’s why the KJV went through many revisions before we got the one we all know and love today.